martes, 30 de mayo de 2017

Kirinyaga, de Mike Resnick

Banda sonora de la reseña: Sugiero leer esta reseña escuchando Ndoimire Kirinyaga!!, de Kirinyaga Sisters (Spotify)

Cuando se enfrenta a un libro como Kirinyaga, de Mike Resnick, es difícil no sentirse un tanto intimidado. Los diez relatos que lo componen se acumulan nada más y menos que 67 nominaciones a premios como el Hugo, el Nebula o el Locus, haciendo que este sea, muy probablemente, el libro más galardonado de la historia de la ciencia ficción. 

Ante este palmarés, uno se hace de forma natural dos preguntas. La primera es cómo es posible acumular tantas nominaciones con un solo libro y la repuesta es que la cosa tiene un poco de truco. Kirinyaga no es un novela al uso, sino que es un fix-up de relatos publicados inicialmente de forma independiente, en el que uno de ellos actúa de prólogo y otro de epílogo. Sin embargo, como sucede con Accelerando (o incluso en mayor medida), la historia cobra sentido pleno leyendo los cuentos de forma consecutiva, y se nota que Resnick tenía muy claro qué quería contar y cómo quería contarlo. 

La segunda pregunta es si realmente la obra merece tantos premios. Mi respuesta es un rotundo sí. Kirinyaga es un excelente libro de ciencia ficción sociológica, tremendamente ameno de leer pero muy profundo en sus planteamientos. El subtítulo del libro es "A Fable of Utopia" y, efectivamente, a lo largo de los relatos que lo componen iremos conociendo una utopía muy particular. Se trata en concreto de la idea de Koriba, el principal protagonista y narrador de la historia, sobre lo que debe ser una sociedad perfecta, basada en la cultura tradicional africana. 

Gracias a los avances tecnológicos, Koriba puede poner en práctica su proyecto de utopía en un planetoide artificial. Acompañado de varios miles de sus compatriotas kenyatas que comparten sus inquietudes, funda Kirinyaga y se convierte en el mundumugu (doctor brujo), encargado de velar por el cumplimiento de las tradiciones y las leyes de los Kikuyu. Pero no todo es tan sencillo como podría parecer en un principio. Cada cuento nos planteará un problema y  un dilema moral distinto, guiándonos hasta una conclusión llena de significado. 

El tono del libro es prácticamente perfecto, muy cercano a las historias orales que intenta reflejar. En este sentido, el hecho de que Koriba sea, posiblemente, un narrador no confiable, aporta un grado extra de complejidad y de profundidad a la trama, dotando de varios de niveles de lectura a la novela. La integración de la cultura africana está estupendamente conseguida y a través de los esfuerzos de Koriba por plasmar en la realidad sus ideas de la utopía Kikuyu vamos descubriendo la riqueza y los matices de toda una tradición. Por si todo esto fuera poco, además de los obvios referentes de la cultura Kikuyu africana, también se notan influencias de relatos bíblicos o de cuentos tradicionales infantiles (El patito feo, El flautista de Hamelin…), lo que aporta aún mayor profundidad e interés a la lectura. 

Junto a todas estas virtudes, el libro tiene también algún problema menor. Por ejemplo, como los relatos fueron publicados de forma independiente, algunas de las explicaciones son ligeramente repetitivas (especialmente al comienzo de cada historia). Además, el componente tecnológico es mínimo, lo que puede defraudar a lectores que busquen una ciencia ficción más dura. Finalmente, en ocasiones se tocan superficialmente algunos temas (ablación femenina, eutanasia, poligamia…) que pueden ser delicados para algunos sectores y que, dada la naturaleza intencionalmente ambigua de la narración, hay que saber interpretar adecuadamente. 

En resumen, Kirinyaga es un estupendo fix-up con el que Resnick consigue integrar las historias individuales en una trama global interesante y profunda, con personalidad propia y tremendamente atractiva. Me atrevo a decir que merece todos y cada uno de los premios y nominaciones que ha recibido, y que se trata de una lectura imprescindible para cualquier aficionado a la buena ciencia ficción. Por suerte, los lectores españoles podrán disfrutar pronto de este libro puesto que la editorial Gigamesh ha anunciado ya su traducción y publicación para el próximo 9 de junio (incluyendo, además, la novela corta Kilimanjaro, y un ensayo del autor), haciendo justicia a lo que es ya un clásico moderno del género. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario